駛牛車 黃恬昕
我讀國中的時,有一工,阿爸鐵牛仔紡了,欲共鐵牛駛轉去,伊叫我共園裡的牛車駛轉去厝。
我雄雄聽一下,煞毋知是欲吼抑是欲笑,想講敢是家己幻聽,聽了重耽去。我越頭閣四箍輾轉看看咧,毋過,彼个時空,除了我佮阿爸,無第三人呢!
「無剉,規欉好好。」都是我愛共牛車駛轉厝。
這聲代誌大條囉!駛牛車的農路遐爾狹,兩爿面的水道,一爿是深深深閣闊闊闊的大圳溝,一爿嘛是著水區當咧淹水的水圳仔。這久,雙爿水道攏滇滇滇閣足掣流的。
駛過這條農路,牛車就愛tshuánn過鹽水港大路,大路頂的汽車車來車去,彼才是大考驗。阮兜的牛仔脾氣䆀閣厚性地,這擺,伊若毋聽我的,我是欲按怎。
這馬,我已經袂記得家己按怎坐起去牛車頂,閣好禮仔喝牛仔起行。駛過農路,人落來聽候兩爿面來車,等無車才過大路。駛過來車路這爿,你若淺想講,已經安心矣,你就錯囉。
牛車駛佇大路頂直行兩三百公尺,就愛正斡,啊這毋是佮桌頂拈柑仝款。錯!你愛細膩仔khau大輾,才袂挵著交通號誌柱仔,猶毋過「千金難買早若知」。這的時陣,彼个號誌已經予牛車挨一下糜糜卯卯矣。
牛車駛轉來厝了後,我就假講欲緊去寫字。過無偌久,阿爸轉來,就問講,是啥人共彼支交通號誌挵挵倒?我恬恬無敢講。
打馬膠 黃恬昕 張壽仁 打馬膠的由來,一說乃美國 約翰·凡·涅斯特·打馬字牧師 ( Rev . John Van Nest Talmage ,1819年-1892年)引進台灣。 另一說法,主張與日文 ターマック (Tarmac)有關。又有說者,前述皆非。 眾說紛紜,筆者以為,當與 英文Tarmac 有關。Tarmac (停機坪) 乃柏油商標。提到Tarmac 就知道是柏油(asphalt)。 柏油如膠似漆,故曰「 膠」 。又, Tarmac,「k」為無聲,是以讀「Tarma 膠」,即「打馬膠」。 按:王秀容教授賜教,英文字根tar 、mac乃柏油、瀝青之屬。
留言
張貼留言